×
Mikraot Gedolot Tutorial
Loading text...
 
(א) וַיְהִ֧י אֲרוֹן⁠־יְהֹוָ֛הי״י֛ בִּשְׂדֵ֥ה פְ⁠לִשְׁתִּ֖ים שִׁבְעָ֥ה חֳדָשִֽׁים׃
And the ark of Hashem was in the country of the Philistines seven months.
תרגום יונתןמדרש שמואלילקוט שמעונירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמלבי״םהואיל משהמקראות שלובות
וַהֲוָה אֲרוֹנָא דַייָ בְּקִרְוֵי פְלִשְׁתָּאֵי שַׁבְעָא יַרְחִין.
[פרשה יב]
ויהי ארון ה׳ בשדה פלשתים שבעה חדשים – כתיב כי את שבע כבשות וגו׳ (בראשית כ״א:ל׳). אמר לו הקדוש ברוך הוא לאברהם אתה נתת לו שבע כבשות חייך שאני משהא בשמחת בניך שבעה דורות. דבר אחר אתה נתת לו שבע כבשות חייך שבניו הורגין שבעה צדיקים מבניך. אלו הן שמשון חפני ופנחס שאול ושלשת בניו. דבר אחר אתה נתת לו שבע כבשות חייך שבניו מחריבין ז׳ משכנות מבניך. אלו הן אוהל מועד וגלגל ונוב וגבעון ושילה ובית העולמים תרין. דבר אחר נתת לו שבע כבשות חייך שארוני מחזר בשדה פלשתים שבעה חדשים – הדא היא דכתיב ויהי ארון ה׳ בשדה פלשתים שבעה חדשים.
כתיב לץ תכה ופתי יערים וגו׳ (משלי י״ט:כ״ה). לץ תכה זה נחש. ופתי יערים זו חוה. הכל שמעו לחוה ואכלו מאותו האילן. הדא היא דכתיב ותתן גם לאישה עמה ויאכל (בראשית ג׳:ו׳). גם ריבוי האכילה לבהמה ולחיה ולעופות חוץ מעוף אחד ושמו חול. הדא היא דכתיב ואומר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים (איוב כ״ט:י״ח). דבית רבי ינאי ורבי יהודה ורבי שמעון. דבית ר׳ ינאי אמרי אלף שנים הוא חי. לאחר אלף שנים האור יוצא מקינו ואוכלתו ונשתייר בו כביצה וחוזר ומגדל אברים והוא חי. ר׳ יהודה ב״ר שמעון אומר לסוף אלף שנים גופו כלה כנפיו מתמרטין ומשתייר בו כביצה חוזר ומגדל אברים. דבר אחר לץ תכה זה עמלק. ופתי יערים זה יתרו אמר ר׳ יהודה בר סימון מוכתב היה באסרטיא של עמלק וכיון שנפל בא ונתגייר. הדא היא דכתיב וישמע יתרו כהן מדין (שמות י״ח:א׳). דבר אחר לץ תכה אלו פלשתים. ופתי יערים אלו הסגנים. דבר אחר לץ תכה אלו הפלשתים. ופתי יערים אלו הסרנים.
ויהי ארון י״י בשדה פלשתים שבעה חדשים – אמר לו הקב״ה לאברהם אתה נתת לו שבע כבשות חייך שאני משהה בשמחת בניך שבעה דורות. אתה נתת לו שבע כבשות כנגד כן בניו הורגים מבניך שבעה צדיקים אלו הן שמשון חפני ופנחס שאול ושלשת בניו (שמואל א ל״א:ו׳). אתה נתת לו שבע כבשות כנגד כן בניו מחריבין מבניך שבע משכנות, ואלו הן אהל מועד וגלגל ונוב וגבעון ושילה ובית עולמים שנים. אתה נתת לו שבע כבשות כנגד כן ארוני חוזר בשדה פלשתים שבעה חדשים ואין אתם משגיחין עליו ואני משגיח עליו שנאמר הושיעה לו ימינו וזרוע קדשו (תהלים צ״ח:א׳).
הנה כל זה קרה לפלשתים מפני ארון האלהים תוך שבעה חדשים.
וזכר שהיה ארון ה׳ בשדה פלשתים שבעה חדשים, רצה לומר שכל זה שזכר שעשה הארון באשדוד ובגת ובעקרון היה תוך שבעה חדשים, כי לא ישב הארון עוד בכל ארץ פלשתים: ובמדרש שמואל (פרשה י״ב) אחז״ל (בראשית כ״א ל׳) כי את שבע כבשות תקח מידי, אמר לו הקב״ה לאברהם אתה נתת לו שבע כבשות, חייך שהפלשתים הורגים שבע צדיקים מבניך, והם שמשון חפני ופנחס שאול ושלשת בניו. דבר אחר חייך שבניו מחריבין שבע משכנות, ואלו הן אהל מועד גילגל נוב גבעון שילה ובית עולמים. ד״א חייך שאני מחזיר ארוני בשדה פלשתים שבעה חדשים ע״כ. והנה נשאר לדעת בזה שני דברים. האחד למה הכה הארון בפלשתים מכה רבה? ולמה היתה המכה באותו חולי ולא בחולי אחר? ומה שראוי שיאמר בזה הוא, כי לפי שהפלשתים ראו שנלקח ארון האלהים היו חושבים שכחם ועוצם ידם עשה להם את החיל הזה, ושארון האלהים היה כלי אין חפץ בו, ומפני זה ראה הקב״ה לעשות ביניהם מופתים חזקים כדי שיראו ויכירו כי יד ה׳ עשתה זאת ושברצונו לוקח הארון, והוא אשר הכה בישראל והוא המכה גם כן בפלשתים, והיה זה גם כן לסבה שנית, והיא כדי שימהרו לשלח את ארון האלהים, כי אם לא היה מכה בהם היו מחזיקים בו שנים רבות. והנה בחר להכותם בעפולים, לפי שהם נתגאו בכחם ובגבורתם וחשבו שנפלו ישראל לפניהם לחרב לחולשתם ולכן לקחו מהם ארון הברית, ומפני זה הכם השם בעפולים שהוא החולי הנבזה והנמאס אשר יתדמו בו האנשים לנשים כאבים באותו מקום וביציאת הדם מהם כדרך נשים, ובזה העיר שלא בכחם נצחו את ישראל (כי דרך נשים להם אם ירצה האלהים), אבל יד השם היה בהם להומם ולאבדם. וכבר רמז אל זה דוד המלך ע״ה בפסוקים אשר אמר על זה הענין (תהלים ע״ח נ״ח) ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו, ירצה למה שאמרתי שהיו בישראל עובדי ע״ז ולכן נפלו לפני אויביהם, וזהו (שם שם נ״ט ס׳, וכו׳) שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל, ויטוש משכן שילה וגו׳, כי אז נטש והשחית השם יתברך משכן שילה ויתן לשבי עוזו ותפארתו ביד צר, וזהו הארון אשר נשבה שמה ויסגר לחרב עמו וגו׳, בחוריו אכלה אש וגו׳, והוא האבדון והנפילה אשר הכה האל יתברך בעם בתוך המלחמה וכולי, כהניו בחרב נפלו, והם חפני ופנחס שמתו שם, ואלמנותיו לא תבכינה, כי מתה אשת פינחס כמו שנזכר, ויקץ כישן ה׳, הוא אחרי היות הארון בארץ פלשתים הקיץ האל יתברך כאלו היה ישן עד אותו זמן, לפי שלא השגיח במפלתם של ישראל, ויך צריו אחור חרפת עולם נתן למו, והם העפולים שהכה בהם את הפלשתים באחוריהם ושהם חרפת עולם כמו שזכרתי:
בשדה פלשתים – כמו בארץ פלשתים.
ויהי ספר כי ארכו הימים עד ז׳ חדשים ולא סרו המכות מהם ומזה ראו שאינו מקרה, כי המקרה לא יתמיד.
בשדה פלשתים – ארץ פלשתים ארץ מישור וערים בה מעט וע״כ קורא לה שדה וכן ארץ מואב (ויבאו שדי מואב, רות).
וַיְהִ֧י ונשאר אֲרוֹן-יְהוָ֛ה בִּשְׂדֵ֥ה בארץ
מצודת ציון.
פְלִשְׁתִּ֖ים, באשדוד בגת ובעקרון
אברבנאל.
, ובסך הכל שִׁבְעָ֥ה חֳדָשִֽׁים
ובמדרש שמואל (פרשה י״ב) אחז״ל ״כי את שבע כבשות תקח מידי״ (בראשית כ״א ל׳), אמר לו הקב״ה לאברהם, אתה נתת לו (לאבימלך) שבע כבשות, חייך שהפלשתים הורגים שבע צדיקים מבניך, והם שמשון, חפני ופנחס, שאול ושלשת בניו, דבר אחר חייך שבניו מחריבין שבע משכנות, ואלו הן אהל מועד, גילגל, נוב, גבעון, שילה ובית עולמים, ד״א חייך שאני מחזיר ארוני בשדה פלשתים שבעה חדשים ואין אתם משגיחין עליו ואני משגיח עליו שנאמר ״הושיעה לו ימינו וזרוע קדשו״, ילקוט שמעוני, אברבנאל.
, ואם לא היה מכה בהם הקב״ה היו מחזיקים בו עוד שנים רבות
אברבנאל.
:
 
(ב) וַיִּ⁠קְרְ⁠א֣וּ פְ⁠לִשְׁתִּ֗ים לַכֹּ⁠הֲנִ֤ים וְ⁠לַקֹּֽסְ⁠מִים֙ לֵאמֹ֔ר מַֽה⁠־נַּ⁠עֲשֶׂ֖ה לַאֲר֣וֹן יְהֹוָ֑הי״י֑ הוֹדִעֻ֕נוּ בַּמֶּ֖⁠ה נְ⁠שַׁלְּ⁠חֶ֥נּ⁠וּ לִמְקוֹמֽוֹ׃
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of Hashem? Tell us how we shall send it to its place.⁠"
תרגום יונתןרש״ימיוחס לר״י קרארלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובות
וּקְרוֹ פְלִשְׁתָּאֵי לְכוּמָרַיָא וּלְקָסְמַיָא לְמֵימַר מָה נַעְבֵּיד לַאֲרוֹנָא דַייָ הוֹדִיעוּנָנָא בַּמֶה נְשַׁלְחִינֵיהּ לְאַתְרֵיהּ.
במה נשלחנו – באיזה ענין נשלחנו שלא יחרה אפו וישוב חרונו ממנו.
How we should send it back. In what manner should we send it away, so that He will not be angry, and so that His wrath will be removed from us.
במה נשלחנו – באיזה עניין נשלחנו.
אז קראו פלשתים לכומריהם ולקוסמיהם לקחת עצה מהם מה יעשה לארון י״י אם ישיבוהו לישראל אם לא ואם היתה עצתם שישלחוהו לישראל במה ישלחוהו שם כדי שתסור אף הש״י מהם.
ויקראו פלשתים לכהנים וגו׳. זכר שקראו הפלשתים לכהניהם עובדי הבעלים ולקוסמים ושאלו אותם
ולקוסמים – ולמכשפים.
מה נעשה – אם לשלחו למקומו.
הודיענו – רצה לומר: ואם יהיה מההכרח לשלחו, הודיענו במה נשלחנו, אם להניחו בעגלה ולמשכו בבהמות, אם לשאתו בכתף.
השאלות:
אחר שכבר אמרו השרים במה נשלחנו למקומו, אם כן איך אמרו הכהנים בלשון ספק אם משלחים?, מ״ש כי השב תשיבו לו אשם, אינו מדוקדק שהיה לו לומר תביאו לו אשם לא לשון השבה שלא יצדק רק על המשיב דבר שלקח?, ומ״ש ונודע לכם למה לא תסור ידו מכם קשה ההבנה, שהלא גם עתה ידעו שהוא בסבת הארון, ולמה הוצרכו לומר אל תשלחו אותו ריקם, וכבר אמרו השרים במה נשלחנו כי לא רצו לשלחו ריקם?, ואחר שאמרו תחלה אז תרפאו בלשון ודאי איך חזרו לומר אולי יקל את ידו בלשון ספק? ולמה אמרו ולמה תכבדו את לבבכם הלא הם הסכימו לשלחו וגם הסדר מהופך שראוי שיוכיחום תחלה על הכבדת לבבם ואחר כך ילמדום שלא ישלחוהו ריקם ולמה המשילו ענינם לענין פרעה, עוד יפלא שאם שרי פלשתים רצו לשלוח הארון ושאלו לכהניהם אופן שלוחם אותם מה ראו אם כן הכהנים לעשות נסיון בהעגלה החדשה, ויקשה גם כן שתחלה היו הכהנים מאמתים שבא המכה בסבת הארון כמ״ש אז תרפאו ואחר כך היו מסופקים, וכמו שהעיר מהרי״א בכל זה ובמ״ש מספר סרני פלשתים וכו׳ ועשיתם צלמי עפוליכם וכו׳ יש יותר וכפל לשון שהיה לו לומר בקיצור ועשיתם חמשה עפולי זהב וכו׳ מספר סרני פלשתים ונתתם לאלהי ישראל כבוד.
ויקראו כו׳ לאמר מה נעשה וכו׳, הם שאלו שתי שאלות,
א. מה נעשה לארון ה׳ רצה לומר אם ישלחוהו למקומו או יעכבוהו אצלם,
ב. אם יחליטו כי מצטרכים להשיבו למקומו שאלו הודיענו במה נשלחנו למקומו – רצה לומר אם ישלחוהו בעגלה או ישאוהו בכתף, אם יחלו פניו במנחה או ישלחוהו ריקם, ועל כן קראו לכהנים ולקוסמים – כי פשר השאלה הא׳ ידעו הקוסמים שהם היודעים דברים הנעלמים טבעיים וסגוליים ואלהיים והם ידעו בלטיהם אם המכה השגחיית או על פי מקרה ואם תלך מאתם על ידי שישיבו את הארון או לא, ופשר השאלה השניה ידעו הכהנים, הם יודעים איך יתנהגו עם דברים המקודשים ואיך יכבדו אותם ואיך ירצו פני האלהים במנחה.
וַיִּקְרְא֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים לַכֹּהֲנִ֤ים וְלַקֹּֽסְמִים֙ המכשפים
מצודת ציון.
לֵאמֹ֔ר מַֽה-נַּעֲשֶׂ֖ה לַאֲר֣וֹן יְהוָ֑ה האם נשלח אותו למקומו, או לא? ואם נהיה מוכרחים לשלח אותו
מצודת דוד.
הוֹדִעֻ֕נוּ בַּמֶּ֖ה נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ לִמְקוֹמֽוֹ שלא יחרה אפו, וישוב חרונו ממנו
רש״י.
, האם להניחו בעגלה ולמשכו בבהמות, או האם לשאתו בכתף?⁠
מצודת דוד, מלבי״ם.
האם נחלה פניו במנחה או נשלח אותו ריקם?
מלבי״ם. וראה את ביאורו של מלבי״ם המבאר כי באשר לשאלה האם להחזיר את הארון פנו לקוסמים, שהם היודעים דברים הנעלמים טבעיים וסגוליים ואלהיים, והם ידעו בלטיהם אם המכה השגחיית או על פי מקרה, ואם תלך מאיתם על ידי שישיבו את הארון, ובאשר לשאלה השניה איך להחזיר את הארון שאלו את הכהנים, כי הם היודעים איך יתנהגו עם דברים המקודשים ואיך יכבדו אותם ואיך ירצו פני האלהים במנחה.
:
 
(ג) וַיֹּ⁠א⁠מְ⁠ר֗וּ אִֽם⁠־מְ⁠שַׁלְּ⁠חִ֞ים אֶת⁠־אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אַל⁠־תְּ⁠שַׁלְּ⁠ח֤וּ אֹתוֹ֙ רֵיקָ֔ם כִּי⁠־הָשֵׁ֥ב תָּשִׁ֛יבוּ ל֖וֹ אָשָׁ֑ם אָ֤ז תֵּרָֽפְ⁠אוּ֙ וְ⁠נוֹדַ֣ע לָכֶ֔ם לָ֛מָּ⁠ה לֹא⁠־תָס֥וּר יָד֖וֹ מִכֶּֽ⁠ם׃
And they said, "If you send away the ark of the God of Israel, do not send it empty; but surely return a guilt-offering to Him. Then you shall be healed, and it shall be known to you why His hand is not removed from you.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובות
וַאֲמַרוּ אִם אַתּוּן מְשַׁלְחִין יַת אֲרוֹן אֱלָהָא דְיִשְׂרָאֵל לָא תְשַׁלְחוּן יָתֵיהּ רֵיקָן אֱלָהֵין אֲתָבָא תְּתִיבוּן קֳדָמוֹהִי קֻרְבַּן אֲשָׁמָא בְּכֵן תִּתָּסוּן וְיִתְרְוַח לְכוֹן לְמָה לָא תְנוּחַ מְחָתֵיהּ מִנְכוֹן.
אשם – היכר דבר שאתם מודים שמעלתם בו.
אז תרפאו ונודע לכם – שהוא עשה, כי למה לא תסור ידו אז מכם.
A guilt-offering. As an indication that you confess that you have betrayed Him.
Then you will be healed, and you will realize. That He did this, for why wouldn't His hand turn away from you then?
אז תרפאו ונודע לכם – לכשתשיבו לו אשם אז תתרפאו, ולכשתתרפאו משתשיבו לו אשם, אז יודע לכם למה לא הסיר ידו מכם לפי שחטאתם לו.
אשם – לומר שמעלתם, אז תרפאו – בחזירתו.
ונודע לכם – יוודע לכם למה לא סרה מכתו מכם.
תסור – לשון הווה.
למה לא תסור ידו מכם – אז תדעו למה לא סרה ידו ומכתו מכם, לפי שהייתם מעכבים ארונו אצליכם, כי בשלחכם אותו תרפאו.
ואשם – לכפרה על אשר עשיתם.
ויאמרו אם משלחים – אין לנו להעמיק לדעת דעות הקוסמים וכהני הבמות, והקש ע״ז, אבל דע כי אמר ארוסטו׳ שכל הנחותיהם הן גזרות ממין האפשר על המעט, והעיד הכתוב ע״ז גם מפיהם, כי אמרו אולי יקל ידו מעליכם. וביאור זה יותר ימצא בגביע.
ונתנו להם עצה שישלחוהו בכבוד וישיבו לו אשם לכפר עליהם אז ירפאו אם בסבתו בא להם הרע ויהיה נודע להם למה לא תסור יד הש״י מהם כי הוא רוצה שיתנו לו כבוד תחת אשר חשבו לחלל שמו ואמרו זה להורות כי בזה יבחר אם בא להם הרע הזה בסבתו כבר היה דעתם שאם לא בא להם הרע בסבתו לא ישיבוהו לישראל.
מה נעשה לארון ה׳ הודיעונו במה נשלחנו למקומו? והם השיבו אם משלחים את ארון אלהי ישראל וגו׳, ויקשה זה המאמר מכמה פנים. האחד כי השרים והסגנים כבר אמרו במה נשלחנו למקומו, ואיך אם כן חזרו הכהנים לומר בלשון ספק אם משלחים אתם את ארון אלהי ישראל? ועוד שנית יקשה אמרם אל תשלחו אותו ריקם, כי כבר אמרו השרים הודיעונו במה נשלחנו למקומו, ואם היה הנחתם שלא לשלחו ריקם ושאלו במה ישלחוהו, מה צורך לומר אליהם אל תשלחו אותו ריקם? ועוד יקשה שלישית אמרם ולמה תכבדו את לבבכם וגו׳, ואם הם כבר היו מסכימים לשלחו איך היו מוכיחים אותם לכבדות לבבם? ואיך השוו ענינם לענין פרעה, ועוד יקשה רביעית סדר המאמרים, כי היה ראוי שקודם יוכיחם על החזיקם בארון ויעצו אותם לשלחו ושלא יכבדו את לבם, אחרי כן ילמדום שלא ישלחוהו ריקם, והם עשו בהפך, שראשונה נתנו להם עצה שלא ישלחו הארון ריקם ואחר כך אמרו שראוי לשלחו ולא יכבידו לבבם. ויקשה עוד חמשית, אם שרי פלשתים כבר היו מסכימים לשלוח הארון ושאלו לכהניהם אופן שלוחם אותו, מה ראו אם כן הכהנים לעשות נסיון העגלה החדשה, לדעת אם הוא עשה הרעה וישלחו אותו, או אם הוא מקרה היה להם ולא ישלחוהו? ויקשה עוד ששית מה ששאלתי בשאלות, שהיו הכהנים פעמים מאמתים שהיתה המכה מפאת הארון באמרם אז תרפאו וגו׳. ופעמים היו מספקים בדבר באמרם אולי יקל ידו מעליכם ובנסיון שעשו בענין העגלה. והנה לביאור הפסוקים והיתר כל ששת הספיקות האלה אומר, שעם היות שהעקרונים אמרו לסרני פלשתים שלחו את ארון אלהי ישראל, הנה הם עדיין היו מסופקים בשליחותו לפי שלא היו מאמינים שיד ה׳ היתה בם, והיו מספקים אולי היה הדבר במקרה או מהתחלואים הטבעיים, ולזה קראו לכהנים ולקוסמים ושאלו מהם שתי שאלות. האחת מה נעשה לארון ה׳, רצה לומר אם נשלחהו לארץ ישראל או יחזיקו בו ולא ישלחוהו? ולצורך השאלה הזאת קראו לקוסמים שהם ידעו הנעלמות ויכירו אם היתה המכה מפאת הארון ואם היתה במקרה.
השאלה השנית היא אמרם במה נשלחנו למקומו, רצה לומר ואם תאמרו שמאתו היתה זאת המכה ושראוי לשלחו הודיעונו במה נשלחנו? רצה לומר האם נשלחנו בכתפות אנשים או על סוסים או חמורים או בעגלה אחת? ויהיה בי״ת במה נשלחנו בי״ת הכלי, ולצורך השאלה השנית הזאת קראו לכהנים היודעים דרכי העבודות ואיך יוליכו הדברים האלהיים מצד אל צד. והנה הכהנים והקוסמים השיבום, שעם שהם שאלו שתי שאלות לבד, הנה נשארה הודעה שלישית יצטרכו אליה והיא שלא ישלחו אותו ריקם, ולזה אמרו אם משלחים את ארון אלהי ישראל, רצה לומר קודם שנבחין השאלה הראשונה אם ראוי לשלחו אם לא, וקודם שנשיב לשנית באיזה כלי תשלחוהו, נאמר אליכם ענין שלישי שלא שאלתם עליו, והוא שאם תשלחו אותו לא תשלחוהו ריקם אבל השב תשיבו לו אשם לשיכפר עליכם, וזה על אשר לקחתם אותו ממקומו ועל אשר שביתם את ארון האלהים במלחמה ואז תרפאו, רצה לומר עם היות ששליחות הארון תועיל להסיר המכה בעתיד ושלא יוכו עוד הפלשתים, הנה לאשר הם כבר מוכים וחולים לא תועיל שליחותו, אבל כאשר תשיבו עמו אשם אז יתרפאו האנשים אשר הם כבר חולים ומוכים, ואז יודע אליכם למה לא סרה עד הנה ידו מכם, כי תכירו שהיה בלי ספק מפאת הארון.
אם משלחים – רצה לומר: אם יצא הדבר לשלחו למקומו, אל תשלחנו ריקם מבלי מנחה ותשורה.
תשיבו לו אשם – תשיבו לה׳ קרבן אשם, כדין המועל בהקדש.
אז תרפאו – רצה לומר: כשתרפאו, אז יהיה נודע לכם בבירור, למה לא תסור ידו קודם ההשבה, רצה לומר: אז תדעו שיד ה׳ עשתה זאת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ג) ויאמרו הנה הם הקדימו תשובת השאלה השניה, כי על השאלה הראשונה והוא אם ישלחוהו לא ידעו עדיין להשיב כי גם הם היו מסופקים בדבר אם היתה המכה בסבת הארון או לא, כמ״ש (בפסוק ט׳) וראיתם אם דרך גבולו יעלה וכו׳ ואם לא וידענו כי לא ידו נגעה בנו וכו׳ והיה דעתם לעשות על זה בחינה על ידי הפרות העלות, ורק על השאלה השניה ידעו תשובה ברורה ולכן הקדימו תשובת השאלה השניה (בשגם כי צריך להכין את האשם תחלה טרם יעשו את הבחינה בעגלה באשר יצטרכו להניח הארגז וכלי הזהב אשר השיבו לו אשם בצדו), וזה שכתוב אם משלחים את ארון אלהי ישראל רצה לומר אנחנו לא נדע עדיין אם יפול דבר הבחינה כי יצטרך לשלחו, רק זאת ידענו שבאם אחר הבחינה יתברר כי צריך לשלחו, אז אל תשלחו אותו ריקם כי השב תשיבו לו אשם אז תרפאו כי אם יתברר שבאה המכה בסבת הארון ובעבור הבוז והקלון שעשיתם לו, שהולכתם אותו שבי לפני צר, אז אם תשלחוהו בלא אשם הגם כי בזה תרויחו כי יניח ידו מהכותכם עוד בעתיד, בכל זה לא יתרצה אליכם על העבר ולא ירפוא לכם לגהה מכם מזור לרפאות המוכים מכבר על מרים, אבל אם תשיבו לו אשם לרצותו על החטא העבר ירפאו גם המוכים והחולים, וגם אם לא יספיק האשם להשיב חרון אפו על כל פנים ונודע לכם למה לא תסור ידו מכם רצה לומר שאז בהכרח יודיעכם על ידי נביאיכם וקוסמיכם (אשר עתה בחרונו יבהלמו והעלים מאתם על מה עשה ככה לארץ הזאת) מה הסבה שלא תסור ידו ובזה נוכל להודע מה לעשות עוד להשיב אפו וחמתו.
השב תשיבו – שרש השיב משמש להוראת הביא מנחה למלך, שהכל שלו ועבדיו מידו יתנו לו, וכן מנחה ישיבו (תהלים ע״ב), והשיב למלך ישראל (מלכים ב ג׳:ד׳).
אשם – קרבן חרטה, ועיקר הוראת שרש אשם הוא התחרט, אולי ממקור שום, שום לב.
ונודע לכם – שד״ל בתרגומו הוסיף ונודע לכם כי חטאתם, ולמה פירש לשון שאלה; ואין לכחד שהיל״ל מדוע; רק לפי פירושו היה כותב ולמה בתוספת ו״ו; ויש הפרש בין הוראת למה ומדוע כמו שיש בכל הנרדפים, שמדוע מלשון ידיעה מורה כונה בפועל, ולמה מלשון מה כונה בהעדר והמנע מלפעול, רק כמו שאר הנרדפים יתחלפו פעמים רבות זה בזה, ונראה לי ברור שהכונה, בהשיבכם הארון תחדל המגפה, ואז תדעו ותבינו מאיזו סבה לא תסור ידו מכם.
וַיֹּאמְר֗וּ, אִֽם-מְשַׁלְּחִ֞ים אם יתברר שצריך לשלוח
מצודת דוד, ומפני שעדיין לא ידעו להשיב על השאלה הראשונה אם לשלח את הארון, השיבו על השאלה השניה באיזה אופן לשלחו, מלבי״ם.
אֶת-אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ למקומו
מצודת דוד.
, אַל-תְּשַׁלְּח֤וּ אֹתוֹ֙ רֵיקָ֔ם בלי כבוד
רלב״ג.
מבלי לשלוח עימו מנחה ותשורה
מצודת דוד.
, כִּֽי-הָשֵׁ֥ב תָּשִׁ֛יבוּ ל֖וֹ לה׳ קרבן
מצודת דוד.
אָשָׁ֑ם כדין המועל בהקדש
מצודת דוד.
, לרצותו על החטא שלקחתם אותו
מלבי״ם.
, ובכך יהיה היכר שאתם מודים שמעלתם בו
רש״י.
, אָ֤ז כאשר תעשו זאת
מצודת דוד.
תֵּרָֽפְאוּ֙ תתרפאו, וְנוֹדַ֣ע ויוודע לָכֶ֔ם בבירור
מצודת דוד. ומלבי״ם מבאר שגם אם לא יספיק האשם להשיב חרון אף ה׳, על כל פנים ״ונודע לכם למה לא תסור ידו מכם״ דהיינו שאז בהכרח יודיעכם על ידי נביאיכם וקוסמיכם, מהי הסיבה שלא תסור ידו, ובזה נוכל להודיע מה לעשות עוד להשיב אפו וחמתו.
, לָ֛מָּה לֹא-תָס֥וּר סרה
מהר״י קרא, אברבנאל, מצודת דוד.
יָד֖וֹ מִכֶּֽם עד עכשיו, ותדעו כי יד ה׳ עשתה זאת מפני שעיכבתם את ארונו
מצודת דוד, רש״י, רד״ק.
:
 
(ד) וַיֹּ⁠א⁠מְ⁠ר֗וּ מָ֣ה הָאָשָׁם֮ אֲשֶׁ֣ר נָשִׁ֣יב לוֹ֒ וַיֹּ⁠א⁠מְ⁠ר֗וּ מִסְפַּר֙ סַרְנֵ֣י פְ⁠לִשְׁתִּ֔ים חֲמִשָּׁ⁠ה֙ [טְ⁠חֹרֵ֣י] (עפלי) זָהָ֔ב וַחֲמִשָּׁ֖⁠ה עַכְבְּ⁠רֵ֣י זָהָ֑ב כִּֽי⁠־מַגֵּ⁠פָ֥ה אַחַ֛ת לְ⁠כֻלָּ֖⁠ם וּלְסַרְנֵיכֶֽם׃
Then they said, "What shall be the guilt-offering which we shall return to Him?⁠" And they said, "Five golden hemorrhoids and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines; for one plague was on all of you and on your lords.
תרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובות
וַאֲמַרוּ מַה קֻרְבַּן אֲשָׁמָא דְנָתִיב קֳדָמוֹהִי וַאֲמַרוּ מִנְיַן טוּרְנֵי פְלִשְׁתָּאֵי חַמְשָׁא טְחוֹרֵי דַהֲבָא וְחַמְשָׁא עַכְבְּרֵי דַהֲבָא אֲרֵי מְחָתָא חֲדָא שַׁוְיָא לְכוּלְהוֹן וּלְטוּרְנֵיכוֹן.
סרני פלשתים – חמשה הם, כמה שנאמר: העזתי והאשדודי האשקלוני הגתי והעקרוני (יהושע י״ג:ג׳).
Philistine rulers. They were five, as it is stated, "The Azites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites.⁠"
Yehoshua 13:3.
חמשה טחרי זהב וחמשה עכברי זהב – מעין המכה שהוא מכה אתכם תשיבו לו אשם שכן אומר למעלה ויך אותם בטחורים (ה׳:ו׳).
מספר סרני פלשתים – שבספר יהושע.
טחורי זהב – כנגד מכת טחורים.
וחמשה עכברי זהב – כנגד העכברין שהיו נכנסין בטחוריהן. וזה מוכיח שלקו בעכברים.
לכולם – כמו לכולכם. ותרגומו: לכולכון.
וחמשה עכברי זהב – זה מסייע הדרש שכתבנו למעלה, כי כשהיה להם חולי התחתוניות והיתה יוצאת החלחוליות שלהם בפי הטבעת מתוך החולי והיו באים העכברים ושומטים את המעי ההוא, ולפי שהיה החולי אחד לסרנים ולעם, אמרו להם הכהנים והקוסמים שיעשו אף בדמות הטחורים חמשה ובדמות העכברים חמשה, כמספר הסרנים, ויהיו אשם לכפר להם ולהסיר אותו החולי מהם.
לכולם ולסרניכם – כמו: שמעו עמים כלם (מלכים א כ״ב:כ״ח).
כי מגפה אחת לכלם ולסרניכם – פירוש: אמרו להם הקוסמים מגפה אחת יש לכל הפלשתים ולסרניכם בעבור זה יעשו העם והסרנים וכן עשו, הסרנים עשו חמשה, וכל העיירות עשו כל אחת ואחת בעצמה כמפורש לפנינו.
וכאשר סרני פלשתים שמעו זאת ההודעה השלישית, בקשו עליה ואמרו מה האשם אשר נשיב לו? ויאמרו הכהנים והקוסמים שישיבו לארון מספר סרני פלשתים שהם חמשה עפולי זהב כנגד חמשה שרי הארץ אשר היו בקרבם, וחמשה עכברי זהב כנגד חמשת העמים אשר בערי החמשה סרני פלשתים הם, לפי שהיתה המגפה בשוה לכל העמים ולסרניהם, ואמרו שהמספר ההוא לא יהיה כי אם בצורת העפלים ובצורת העכברים.
עפלי – טחרי קרי והעי״ן בשוא לבד.
עכברי – שם מין שרץ.
מגפה – ענין מכה.
מספר – כפי מספר סרני פלשתים שהם חמשה, ככה תשיבו חמשה עפולים עשוים מזהב.
וחמשה עכברי – כי העפולים היו דומים בצד מה לדמות עכברים, ולזה אמר להשיב גם חמשה עכברי זהב, לכפר על העם חמשת האומות שבארץ פלשתים.
לכולם – לכל העם ולהסרנים, וכולכם צריכים כפרה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ד) ויאמרו לעומת שתפסו בלשונם כי השב תשיבו לו אשם, שלשון השבה לא יצדק רק אם משיב הדבר בעצמו שבו אשם (כמ״ש והשיב את אשמו בראשו, שמשיב המעות שגזל, כי על הבאת מנחה וזבח היה צריך לומר תביאו אשם) שאלו מה האשם אשר נשיב איך יצויר השבת האשם והחטא בעצמו, ולא יתכן לאמר שנשיב אשם רק שנביא אשם.
ויאמרו בארו להם כי אחר שהיתה המכה בצורת טחורים ועכברים בהכרח יש להמכה איזה יחס עם החטא, כי החטא והעון הוא עצמו יתלבש בצורת המשחית להעניש את החוטא כנודע, ובהכרח כי האשם שלכם היה בצורה זאת ובאיכות זה כאילו בצורה זאת חטאתם נגד כבודו, ואם תשיבו הצורה הזאת המשחתת אל הקדושה, ובה תכבדוהו תחת אשר בה מריתם בזה תשיבו לו את האשם אל הקדושה, ובארו שני ענינים,
א. הכמות של האשם שיהיה מספרו חמשה וחמשה
ב. האיכות שיהיו עפלי זהב ועכברי זהב – ופי׳ תחלה טעם מספר חמשה,
כי מגפה אחת לכלם ולסרניכם רצה לומר במספר זה תורו כי הסרנים השוו עם כל העם במכה אחת, לכן יהיה המספר חמשה נגד חמשת הסרנים, ויהיה כפול חמשה טחורים שהם גדולים נגד הסרנים, וחמשה עכברים שהם קטנים נגד העמים שתחת ממשלתם, שכל עם יביא עכבר אחד, (ולמ״ש המפרשים שהעכברים היו משחיתים את יבול הארץ היה צורת הטחורים נגד המכה ששלטה בפרי אדמתם).
כי מגפה אחת – יכבד עליכם להביא אשם לכל עיר ועיר כראוי, לכן הביאו חמשה אשמות כנגד חמשה סרניכם כי גם הם גם אתם הוכתם במגפה, ומזה הפסוק נראה ברור שהעכברים חולי ומגפה היו.
וַיֹּאמְר֗וּ סרני פלשתים לכהנים ולקוסמים
אברבנאל.
מָ֣ה הָאָשָׁם֮ אֲשֶׁ֣ר נָשִׁ֣יב לוֹ֒?
מלבי״ם מבאר ששאלתם היתה כיצד שייך ״להשיב״ אשם, שלשון ״השבה״ מתאימה רק אם משיב הדבר בעצמו שבו האשם.
וַיֹּאמְר֗וּ להם, תשיבו כנגד העונש
כי בהכרח יש למכה איזה יחס עם החטא, כי החטא והעון הוא עצמו יתלבש בצורת המשחית להעניש את החוטא כנודע, וכיון שהיתה המכה בצורת טחורים ועכברים, בהכרח שבצורה הזאת חטאתם נגד כבודו, ולכן תכבדוהו בצורה כזאת ובזה תשיבו לו את האשם אל הקדושה, מלבי״ם.
, כפי מִסְפַּר֙ סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים שהם חֲמִשָּׁה֙
כמו שנאמר (יהושע י״ג ג׳) ״העזתי והאשדודי האשקלוני הגתי והעקרוני״, רש״י.
, ככה תשיבו חמשה טְחֹרֵ֣י (עפלי כתיב) זָהָ֔ב כנגד מכת טחורים
מהר״י קרא, מלבי״ם.
, וַחֲמִשָּׁ֖ה עַכְבְּרֵ֣י זָהָ֑ב תביאו, לכפר על העם של חמשת האומות שבארץ פלשתים
אברבנאל, כי העפולים היו דומים לעכברים, מצודת דוד. וזה כנגד העכברים שהיו שומטין את המעיים שלהם, רד״ק. ומלבי״ם מבאר שהטחורים שהם גדולים נגד הסרנים, וחמשה עכברים שהם קטנים נגד העמים שתחת ממשלתם, שכל עם יביא עכבר אחד.
, וכולכם צריכים כפרה
מצודת דוד.
להסיר את אותו החולי מכם
רד״ק.
, כִּֽי-מַגֵּפָ֥ה אַחַ֛ת היתה לְכֻלָּ֖ם לכל העם
מצודת דוד.
, וּלְסַרְנֵיכֶֽם המושלים בעם
מלבי״ם.
:
 
(ה) וַעֲשִׂיתֶם֩ צַלְמֵ֨י [טְ⁠חֹרֵיכֶ֜ם] (עפליכם) וְ⁠צַלְמֵ֣י עַכְבְּ⁠רֵיכֶ֗ם הַמַּ⁠שְׁחִיתִם֙ אֶת⁠־הָאָ֔רֶץ וּנְתַתֶּ֛⁠ם לֵאלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כָּב֑וֹד אוּלַ֗י יָקֵ֤ל אֶת⁠־יָדוֹ֙ מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם וּמֵעַ֥ל אֱלֹהֵיכֶ֖ם וּמֵעַ֥ל אַרְצְ⁠כֶֽם׃
You shall make images of your hemorrhoids and images of your mice that mar the land; and you shall give glory to the God of Israel. Perhaps He will lighten His hand from upon you, and from upon your gods, and from upon your land.
תרגום יונתןר״י קראמיוחס לר״י קראאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובות
וְתַעְבְּדוּן צַלְמֵי טְחוֹרֵיכוֹן וְצַלְמֵי עַכְבְּרֵיכוֹן דִמְחַבְּלִין יַת אַרְעָא וְתִתְּנוּן קֳדָם אֱלָהָא דְיִשְׂרָאֵל יְקָרָא מָאִים תָּנוּחַ מְחָתֵיהּ מִנְכוֹן וּמִן טַעֲוַתְכוֹן וּמִן אַרְעֲכוֹן.
צלמי טחוריכם – דמות טחוריכם.
ועשיתם צלמי טחוריכם – זה פירוש למקרא שלפניו.
המשחיתים את הארץ – את יבול הארץ.⁠
השוו ללשון הפסוק בשופטים ו׳:ד׳.
והנה להבדיל בין השרים ובין העם אמרו לשון עפולים כנגד השרים, ולשון טחורים כנגד עם הארץ, להיות המורסות ההם הנולדות בפי הטבעת באותו חולי דמות עכברים, וקצת רופאים קראום כן להדמותם אליהם, ואמרו המשחיתים את הארץ כי היה אותו חולי משחית ומכה בהם, ויהיה אותו האשם לכפר עליהם ולרפא החולים כי היו כבר חולים מאותו חולי הנמאס. ואמרם עוד ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל ידו, פירושו אצלי שעם מה שיעשו בזה מלבד שיסירו מעליהם רעת הארון ומכתו, הנה עוד יתנו לאלהי ישראל כבוד במה שיעשו לארונו, ואולי שמכאן והלאה כל הימים יאהב את הפלשתים ויעזרם ויפלטם ולא יכם במלחמות כמו שעשה עד הנה בעבור העברים, וזהו שאמרו ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם, ולא אמרו זה על מכת העפולים, כי אם על שאר המכות והמלחמות שהיה מכה בהם פעמים רבות, ולכן אמרוהו בלשון מסופק אולי יקל וגו׳. ורלב״ג כתב שידמה שמלבד מכת העפולים הנה עוד באה לארץ מכה אחרת מהעכברים אשר נתרבו והיו משחיתים את תבואת הארץ, ושלכן צוו הכהנים שיעשו עפולי זהב ועכברי זהב ועל המכה הזאת השנית אמרו אולי יקל ידו וגו׳: וחז״ל (מדרש שמואל פרשה י״א) אמרו בו שעם החולי ההוא היה יוצאה חלוחלת שלהם בפי הטבעת מתוך החולי, והיו באים העכברים ושומטים את המעי ההוא, ושעל החולי צוו לעשות עפולי זהב ועל העכברים שהיו מכים אותם שם צוו לעשות עכברי זהב. הנה התבאר למה אמרו אם משלחים בלשון מסופק, שהיה לפי שלא היו עדיין משיבים לשאלה אם ישלחוהו אם לא, ושדברו ראשונה בזה לפי שהפלשתים לא שאלו עליו, ושבמה שאמרו לא תשלחו אותו ריקם חדשו דבר כי הפלשתים לא שאלו כי אם במה נשלחנו, רוצה לומר בבהמה או בעגלה ושלכן אמרו אולי יקל, ואינו סותר למה שאמרו עוד. ואחרי אשר הכהנים והקוסמים הודיעו אותם השאלה השלישית שהיה להם לשאול ולא שאלו, חזרו להשיב לשתי השאלות אשר שאלו מהם הפלשתים, אם לראשונה שאמרו מה נעשה לארון ה׳, רוצה לומר אם ישלחוהו אם לא? לזאת השיבו
עפליכם – טחריכם קרי והעי״ן בשוא לבד.
את הארץ – את אנשי הארץ.
צלמי וכו׳ המשחיתים וכו׳ – רצה לומר: עשו צלמי דמות העפולים והעכברים, אשר הם משחיתים וכו׳.
ונתתם וכו׳ כבוד – רצה לומר: לא שהוא צריך לזה, אלא תנו לכבודו.
אולי יקל – בעבור הכבוד אשר תעשו לו.
מעליכם – על הסרנים יאמר.
ומעל ארצכם – מעל יושבי ארצכם, מותר העם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ה) ועשיתם עתה באר טעם האיכות למה יהיו בצורת טחורים ועכברים וזה שכתוב ועשיתם צלמי עפליכם (שהטחורים היה המכה בגופם) וצלמי עכבריכם המשחיתים את הארץ (כי העכברים היו משחיתים את הארץ ותבואתה) טעם הצורות האלה היא כי בזה ונתתם לאלהי ישראל כבוד כי הטבעיים יאמרו כי יש סכנה להמוכה, אם יראה הצורה שנישוך או הוכה ממנה, כמו הנשוך מכלב שוטה ומנחש, שיסתכן אם יראה צורת כלב או נחש, וזה יהיה במכה ורפואה טבעיית, אבל במכה ורפואה השגחיית יהיה בהפך, שמשה תלה נחש הנחושת על נס והיה כל הנשוך וראה אותו וחי, וכן המה במה שיעשו צלמי המשחיתים אותם בזה יתנו כבוד לאלהי ישראל כי יודו בפועל כי ה׳ המוחץ והמרפא בדרך נס ובזה אולי יקל את ידו מעליכם במכת הטחורים,
ומעל ארצכם במכת העכברים.
וַעֲשִׂיתֶם֩ צַלְמֵ֨י את הצלמים כדמות
ר״י קרא, מצודת דוד.
טְחֹרֵיכֶ֜ם (עפליכם כתיב) וְצַלְמֵ֣י וכדמות
ר״י קרא, מצודת דוד.
עַכְבְּרֵיכֶ֗ם אשר הם
מצודת דוד.
הַמַּשְׁחִיתִם֙
לפי הרד״ק ומהר״י קרא (ורש״י לעיל ה׳ ו׳) היו העכברים נכנסים בנקביהם ושומטים את בני מעיהם, ולפי המלבי״ם ורלב״ג בפס׳ ז׳ היו העכברים משחיתים את הארץ ותבואתה.
אֶת אנשי
מצודת ציון.
-הָאָ֔רֶץ, וּנְתַתֶּ֛ם לֵאלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כָּב֑וֹד
מלבי״ם מבאר שבזה שיעשו צלמים כדמות המשחיתים אותם הם יתנו כבוד לאלהי ישראל, כי יודו שה׳ הוא המכה והמרפא בדרך נס, כי הטבעיים יאמרו שמי שהוכה בצורה טבעית יש לו סכנה אם יראה את הצורה שהוכה ממנה, כמו הנשוך מכלב שוטה ומנחש שיסתכן אם יראה צורת כלב או נחש, אבל במכה ורפואה השגחיית הוא להיפך, שמשה תלה נחש הנחושת על נס והיה כל הנשוך וראה אותו וחי (במדבר כא, ט).
, ולמרות שאינו צריך לזה
מצודת דוד.
, אוּלַ֗י יָקֵ֤ל אֶת-יָדוֹ֙ מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם הסרנים
מצודת דוד.
במכת הטחורים
מלבי״ם.
, וּמֵעַ֥ל אֱלֹהֵיכֶ֖ם, וּמֵעַ֥ל יתר יושבי
מצודת דוד.
אַרְצְכֶֽם במכת העכברים
מלבי״ם.
, בעבור הכבוד אשר תעשו לו
מצודת דוד.
:
 
(ו) וְ⁠לָ֤מָּ⁠ה תְ⁠כַבְּ⁠דוּ֙ אֶת⁠־לְ⁠בַבְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֧ר כִּבְּ⁠ד֛וּ מִצְרַ֥יִם וּפַרְעֹ֖ה אֶת⁠־לִבָּ֑⁠ם הֲלוֹא֙ כַּאֲשֶׁ֣ר הִתְעַלֵּ֣⁠ל בָּהֶ֔ם וַֽיְשַׁלְּ⁠ח֖וּם וַיֵּ⁠לֵֽכוּ׃
Why then do you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When He had mocked them, did they not let the people go, and they departed?
תרגום יונתןמדרש שמואלילקוט שמעוניר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרי״דאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובות
וּלְמָה תְיַקְרִין יַת לִבְּכוֹן כְּמָא דְיַקְרוּ מִצְרָאֵי וּפַרְעֹה יַת לִבְּהוֹן הֲלָא כַּד אִתְפְּרַע מִנְהוֹן וּבָתַר כֵן שַׁלְחִינוּן וַאֲזָלוּ.
ולמה תכבדו את לבבכם וגו׳.
ולמה תכבדו את לבבכם – הה״ד לץ תכה ופתי יערים (משלי י״ט:כ״ה), לץ תכה אלו פלשתים, ופתי יערים אלו (גתיים) שאמרו להם למה תכבדו את לבבכם כאשר כבדו מצרים.
כאשר התעלל בהם – בכל מקום שכת׳ בתורה לשון שחוק הוא כמו כי התעללת בי (במדבר כ״ב:כ״ט) וכן והתעוללו בי דשאול (שמואל א ל״א:ד׳) וכן אשר התעללתי במצרים (שמות י׳:ב׳) כלו׳ לאחר ששחק בהם שילחו והלכו להם ומוטב היה אשר שילחם מתחילה, ובכל מקום שכת׳ בלא תי״ו לשון מעללים הוא כמו גבר ומעלליו ועולל למו (איכה א׳:כ״ב).
התעלל – לשון ליעוג, שהקב״ה מלעיג ברשעים שנאמר יושב בשמים ישחק י״י ילעג למו (תהלים ב׳:ד׳).
ולמה תכבדו – זה לבדו נמצא מבנין הדגוש בל׳ כבדות.
התעלל בהם – עשה מעשה השחתה, כמו: את אשר התעללתי במצרים (שמות י׳:ב׳).
ולמה תכבדו את לבבכם – כמו תכבידו.
ולמה תכבדו את לבבכם, כלומר בהיותכם מסופקים בדבר אם תשלחו אם לא הנכם מכבידים את לבבכם כאשר כבדו מצרים, והנה יהיה זה כמו שהיה שהתעולל בהם, רוצה לומר שעשה הקדוש ברוך הוא בהם עלילות נסים ונפלאות ובסוף סוף וילכו, רוצה לומר שהלכו ישראל, וכן יהיה ענין הארון שאחרי מכות רבות תשלחוהו:
התעלל – ענין שחוק והתול, כמו: אשר התעללתי במצרים (שמות י׳:ב׳).
ולמה תכבדו – על ששאלו מה נעשה לארון, כאלו היו מסופקים אם לשלחו אם להחזיקו, לזה אמרו ולמה תכבדו וכו׳.
הלא כאשר התעלל בהם – רצה לומר: הלא סוף הדבר יהיה כאשר היה במצרים, שהיה משחק ומהתל בהם, ואחרי זה בעל כרחם שלחו את בני ישראל והלכו להם, וכמו כן יהיה סופכם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ו) ולמה אחר שבארו השאלה השניה במה ישלחוהו למקומו, חזרו להשיב על השאלה הא׳ שהוא אם ישלחוהו, והנה שאלה זו יש לה שני צדדים,
א. י״ל שמודים בדבר כי ה׳ הכה בם בסבת הארון ובכ״ז דעתם שלא לשלחו בחשבם כי המחלה אשר חלה ה׳ בם יש לה התדמות עם החליים הטבעיים שי״ל מדה וקצב בזמן, ויחשבו שאחר שכבר ארכה החולי ימים רבים לא תמשך עוד ותסור ידו מהם, על זה אמר ולמה תכבדו את לבבכם הלא גם מצרים ופרעה חשבו כן והכבידו את לבם כי חשבו שילאה מהכותם, והוא התעולל בם מכה אחר מכה וגם הוצרכו לשלח את בני ישראל.
וְעל שאלתכם הראשונה האם להחזיר את הארון או לא
מצודת דוד.
, לָ֤מָּה תְכַבְּדוּ֙ תכבידו
רי״ד, מלבי״ם.
אֶת-לְבַבְכֶ֔ם לחשוב שהמחלה שה׳ הכה אותכם היא טבעית ותסור מכם
מלבי״ם.
, כַּאֲשֶׁ֧ר כִּבְּד֛וּ הכבידו
רי״ד, מלבי״ם.
מִצְרַ֥יִם וּפַרְעֹ֖ה אֶת-לִבָּ֑ם?! שחשבו שה׳ ילאה מלהכותם
מלבי״ם.
, הֲלוֹא֙ סוף דבר יהיה כפי שהיה במצרים
מצודת דוד.
כַּאֲשֶׁ֣ר הִתְעַלֵּ֣ל השחית אותם
רד״ק.
ושיחק
ר״י קרא, מצודת ציון.
בָּהֶ֔ם אלהיהם של ישראל, עד שבעל כרחם
מצודת דוד.
לאחר שקיבלו מכה אחר מכה
מלבי״ם.
וַֽיְשַׁלְּח֖וּם שילחו המצרים את בני ישראל
מצודת דוד.
וַיֵּלֵֽכוּ והלכו להם ישראל
אברבנאל.
, וכך יהיה סופכם
מצודת דוד.
שתשלחו את הארון
אברבנאל.
:
 
(ז) וְ⁠עַתָּ֗⁠ה קְ⁠ח֨וּ וַעֲשׂ֜וּ עֲגָלָ֤ה חֲדָשָׁה֙ אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹא⁠־עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל וַאֲסַרְתֶּ֤ם אֶת⁠־הַפָּ⁠רוֹת֙ בָּעֲגָלָ֔ה וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם בְּ⁠נֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם הַבָּֽ⁠יְתָה׃
Now, take and prepare a new cart and two nursing cows on which no yoke has come, and tie the cows to the cart, and bring their calves home from them.
תרגום יונתןרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובות
וּכְעַן סְבוּ וַעֲבִידוּ עֲגָלָתָא חַדְתָּא חֲדָא וְתַרְתֵּן תּוֹרָן מְיַנְקָן דִי לָא נְגַדָא בְּנִיר וְתֵיסְרוּן יַת תּוֹרָתָא בַּעֲגָלָתָא וּתְתִיבוּן בְּנֵיהֶן מִבַּתְרֵיהֶן לְגָיו.
עלות – מניקות.
אשר לא עלה עליהם עול – כל זה לנסיון, שאין אלו ראויות למשוך, ועוד שגועות אחר בניהם, ואם יהא כח בארון שיוליכו אותו מאליהם, נדע שהוא עשה לנו.
Nursing cows. Nursing.
Which have not borne a yoke. All this is for the test. Since these cows are not capable of pulling [a load], and furthermore, they will yearn for their young. If the Ark will have the power to enable them to pull it by themselves, we shall know that He brought this upon us.
פרות עלות – מניקות אשר לא עלה עליהם עול.
עלות – מיניקות. מנחם חיברו עם עניין עוללים ויונקים.
אשר לא עלה עליהם עול – שאינן מלומדות למשוך.
והשיבתם בניהם – זה לניסיון אם גועות אחר בניהן ואם לא, ועל כל זה יוליכוהו, ונס גדול היה.
חדשה – שלא נעשה בה מלאכה בעבור קדושת הארון.
עלות – מניקות, כתרגומו. ונקראו עלות על שם היונקים שנקראו עולים ועוללים, וצוו לקחת פרות עלות להראות המופ׳ שלא שבו בעבור בניהם.
אשר לא עלה עליהם עול – זה אמרו בעבור קדושת הארון, שלא נעשה בהם מלאכה אחרת, כמו שאמרו ג״כ עגלה חדשה.
פרות עלות – עלות תאר לפרות כמו עלות ינהל (ישעיהו מ׳:י״א) מצד היותם פעולות כי הזכר כבר עלה עליהן, וזה הוא ענין כל שם נגזר, ר״ל שיתואר אם מצד היותו פעול או פועל והקש ע״ז. ואולם בחרו באלה הפרות שהולידו עתה בנים ויושבו הבנים מאחריהם הביתה, ולא ראו אנה יושבו, קרוב לדעת סביות וטעמים לזה ואין זה מקומו.
וידמה שכבר שלח הש״י עוד שם עכברים היו משחיתים את הארץ והתשפטה המכה הזאת בכל ערי פלשתים ולזה אמרו להם כומריהם וקוסמיהם שיעשו להם צלמי טחורי זהב ועכברי זהב כמספר הסרנים וזהו האשם שישיבו לי״י כדי שתסור ידו מעליהם והזהירום שלא יקשה להם מעשות זה שלא יקרה להם כמו שקרה למצרים ולפרעה, והנה היישירו אותם עוד באופן אחר לדעת בקלות אם בא להם רע זה בסבת ארון האלהים כי האופן הראשון היה בו מה ספק וזה כי אף על פי שהיה זה הרע להם בסבת ארון האלהים הנה לא יחויי׳ שירפאו תכף קוד׳ השבתם אותו למקומו ולזה לא יתכפר להם כי מידו היתה זאת להם עד שובו לישראל וזה אם לא ירפאו לא יוכלו הפלשתים להשיבו אליהם עם האשם ולזה לא תועיל לפלשתי׳ זאת הבחינה הראשונה ולזה ידמו שלא היו מסכימים בזאת העצה והכירו זה הכהני׳ והקוסמים ואמר להם שלא יכבדו לבם ועם כל זה נתנו להם בחינה שנית תוכר להם קודם השיבם הארון לישראל ולזה צוו שיעשו עגלה חדשה לכבוד הש״י ויהיו להם שתי פרות מניקות עגלים שלא עלה עול על הפרות ולזה לא תהיינה בנות תרבות למשוך בעגלה כי לא נסו שום מלאכה עם שבכאן תהיה סבה שנית למעט מן ההליכה והיא היותם משיבים בניהם מאחריהם הביתה כי אהבתם את העגלים תמשכם לשוב אליהם כפי כחם אם לא היה זה מאת הש״י להשיב הארון לישראל ואם תתישרנה הפרות מעצמן ללכת לישראל דרך בית שמש שהיה המקום הקרוב להם מישראל הנה יתבאר כי מי״י היתה זאת בסבת ארון האלהים ואם לא הנה הגיע זה לנו במקרה שאם היה מגיע ממנו על דרך המופת לא תקצור ידו מעשות זה המופת השני והוא להניע הפרות אל שילכו מעצמן דרך בית שמש ואם היה זה לנו במקרה לא יושב זה האשם לו ולא נשיב ארון האלהי׳ לישראל.
והשיבו לשאלה השנית והיא במה נשלחנו? ועליה אמרו ועתה קחו ועשו עגלה חדשה ושתי פרות עלות, רוצה לומר מניקות והיה העגלה חדשה לכבוד הארון והיות הפרות עלות כדי שיאסרו בניהן לעיניהן.
עגלה חדשה אחת – האלף בסגול והחי״ת בקמץ בנסחאות כ״י מדוייקות ודפוסים ישנים ובדפוסים אחרונים כולו פתוח וכן מצאתי בס״א כ״י ומוטעים הם שהרי במסורת פרשת בשלח על צנצנת אחת נמסר ו׳ פחתין זקפין ולית דין מנהון ועיין במכלול דף רנ״ה.
עלות – מניקות, כמו: והצאן והבקר עלות עלי (בראשית ל״ג:י״ג).
עול – היא מה שהפרה מושכת בה.
ואסרתם – ענין קשירה.
הביתה – לכלאם בבית.
ועתה קחו – רצה לומר: קחו עצים ועשו עגלה חדשה לכבוד הארון.
ושתי פרות עלות – רצה לומר: בחנו הדבר לדעת שהאמת אתנו, וזאת עשו: קחו פרות מניקות אשר לא משכו מעולם בעול, ואסרו אתהן בעגלה, וקחו את בניהן מהן, והנה מדרך הנהוג לא יזוזו ממקומן ללכת מבניהן, ומכל שכן שגם לא הורגלו במשיכת העול.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ז) ועתה אולם על הצד השני ששאלתכם אם לשלוח את הארון הוא מצד כי אתם מסופקים על הדבר בעצמו אם באו המכות בהשגחה בסבת הארון או מקרה המה, על זה תעשו בחינה לברר הדבר,
א. קחו ועשו עגלה חדשה צוו שהעגלה תהיה חדשה, אם מטעם כבוד שדבר שנשתמש בו הדיוט אין ראוי שישתמש בו גבוה (רמב״ם הלכות בית הבחירה פ״א הלכה כ׳) אם מצד שהעגלה החדשה קשה יותר להנהיגה,
ב. שתי פרות עלות פי׳ מיניקות שאין דרכם למשוך משאות,
ג. אשר לא עלה עליהם על ולא למדו להנהיג את הכבודה (וגם מטעם כבוד כנ״ל),
ד. ואסרתם וכו׳ והשיבתם בניהם מאחריהם שאז מדרך הטבע שתשובנה אחרי בניהם וכ״ש שלא יעבורו מפה אל ארץ אחרת.
קחו ועשו – או זה או זה, אם יש לכם עגלה חדשה מוכנת קחוה, ואם לא עשוה, וכן משכו וקחו לכם (בא), משכו אל הבית אם יש לכם בשדה, ואם לא קחו וקנו לכם, רק יש לשרש לקח גם הוראת הכין עצמו לעשות איזה דבר, כמו ויקח קרח, ואבשלום לקח ויצב לו בחיו (שמואל ב י״ח:י״ח).
ואם אתם מסופקים שמא המכות לא הגיעו בהשגחה בגלל הארון
מלבי״ם, רלב״ג.
, וְעַתָּ֗ה קְח֨וּ עצים
מצודת דוד.
וַעֲשׂ֜וּ עֲגָלָ֤ה חֲדָשָׁה֙ אֶחָ֔ת לכבוד הארון
רד״ק, מצודת דוד, שדבר שהשתמש בו הדיוט אין ראוי שישתמש בו גבוה (רמב״ם ה׳ בהב״ח פ״א ה״כ), או מפני שהעגלה החדשה קשה יותר להנהיגה, מלבי״ם.
, ובחנו הדבר לדעת שהאמת אתנו
מצודת דוד.
, וּלשם כך קחו
מצודת דוד.
שְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת מניקות
תרגום יונתן, רש״י, ר״י קרא, מצודת ציון. ונקראו עלות על שם היונקים שנקראו עולים ועוללים, רד״ק.
, שאין דרכם למשוך משאות
מלבי״ם.
, ומפני קדושת הארון תבחרו פרות
רד״ק.
אֲשֶׁ֛ר לֹא-עָלָ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם עֹ֑ל, וַאֲסַרְתֶּ֤ם ותקשרו
מצודת ציון.
אֶת-הַפָּרוֹת֙ בָּעֲגָלָ֔ה וקחו את בניהם מהן
מצודת דוד.
, וַהֲשֵׁיבֹתֶ֧ם והחזירו את בְּנֵיהֶ֛ם מֵאַחֲרֵיהֶ֖ם לעיניהן
אברבנאל.
, לכלוא אותם
מצודת ציון.
הַבָּֽיְתָה ברפת
כך משמע לענ״ד ממצודת ציון.
, לראות אם ילכו הפרות אחרי בניהם
רש״י, ר״י קרא, רלב״ג.
, והנה מדרך הטבע לא יזוזו ממקומן הפרות ללכת מבניהם
מצודת דוד, מלבי״ם.
וכל שכן שגם לא הורגלו במשיכת העול
רלב״ג, מצודת דוד.
, ואם יהיה כח בארון שיוליכו אותו מאליהם
רש״י.
ותתישרנה הפרות מעצמן ללכת לישראל דרך בית שמש, שהוא המקום הקרוב אלינו ביותר בישראל, זה הוכחה כי מה׳ היתה זאת בסיבת ארון האלהים
רלב״ג.
:
 
(ח) וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת⁠־אֲר֣וֹן יְהֹוָ֗הי״י֗ וּנְתַתֶּ֤⁠ם אֹתוֹ֙ אֶל⁠־הָ֣עֲגָלָ֔ה וְ⁠אֵ֣ת⁠׀ כְּ⁠לֵ֣י הַזָּ⁠הָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ אָשָׁ֔ם תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז מִצִּדּ֑⁠וֹ וְ⁠שִׁלַּ⁠חְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ וְ⁠הָלָֽךְ׃
And take the ark of Hashem and lay it upon the cart; and put the jewels of gold which you return Him for a guilt-offering in a chest by its side. And send it away, that it may go.
תרגום יונתןרש״ימיוחס לר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובות
וְתִסְבּוּן יַת אֲרוֹנָא דַייָ וְתִתְּנוּן יָתֵיהּ בַּעֲגָלָתָא וְיַת מָנֵי דַהֲבָא דַאֲתֵיבְתּוּן קֳדָמוֹהִי קֻרְבַּן אֲשָׁמָא תְּשַׁווּן בְּתֵיבוּתָא מִסִטְרֵיהּ וְתִשְׁלְחוּן יָתֵיהּ וְיֵהָךְ.
בארגז – שקרינייו בלעז.
In the box. Escrin in Old French.
תשימו בארגז – בארגז שתעשו תשימוהו מצד הארון. ארגז – אשקרנין.
אל העגלה – כמו: על העגלה, וכן: ויך את הפלשתי אל מצחו (שמואל א י״ז:מ״ט) – כמו: על מצחו.
או הוא כמו: בעגלה, וכן: ואל הארון תתן (שמות כ״ה:כ״א) שהוא כמו: ובארון. וכן תרגם יונתן: בעגלתא.
בארגז – בתיבה. כתרגומו: בתיבותא.
וישימו הארון על העגלה, כי זה הכלי אשר ראוי שישלחוהו בו. ואמרו שעם זה יכירו וידעו האמת כי אם הלוך ילך דרך בית שמש יכירו וידעו כי הארון עשה את כל הרעה הזאת, אחרי שהפרות בלי למוד הלכו דרך ישרה ולא חששו לבניהן, ואם לא יעלו בית שמש יכירו כי היה הענין במקרה ולא בהשגחה, ואמרו זה כדי שיעשוהו כי הכירו שיצא הנסיון בדעתם בלי ספק. הנה התבארו הפסוקים והותרו הספקות כלם והותרה השאלה החמשית:
בארגז – כעין תיבה.
והלך – רצה לומר הניחו ללכת מעצמו, לבל ינהג מי את הפרות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ח) ולקחתם ואז יתנו עליו הארון והאשם ויראו אם ילך מעצמו אם לא, והנה אף שילכו מעצמם עדיין אין בחינה זו מספקת עד.
וּלְקַחְתֶּ֞ם אֶת-אֲר֣וֹן יְהוָ֗ה, וּנְתַתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ אֶל על
תרגום יונתן, רד״ק.
-הָ֣עֲגָלָ֔ה, כי זה הכלי אשר ראוי שישלחוהו בו
אברבנאל.
, וְאֵ֣ת | כְּלֵ֣י הַזָּהָ֗ב אֲשֶׁ֨ר הֲשֵׁבֹתֶ֥ם לוֹ֙ כקרבן
תרגום יונתן.
אָשָׁ֔ם, תָּשִׂ֥ימוּ בָאַרְגַּ֖ז בתיבה
תרגום יונתן, רד״ק, מצודת ציון.
אשר תעשו, ותשימו אותה
מהר״י קרא.
מִצִּדּ֑וֹ של הארון
מהר״י קרא.
, וְשִׁלַּחְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ, וְהָלָֽךְ הניחו לו ללכת מעצמו, מבלי שינהיג מישהו את הפרות
מצודת דוד.
:
 
(ט) וּרְאִיתֶ֗ם אִם⁠־דֶּ֨רֶךְ גְּ⁠בוּל֤וֹ יַֽעֲלֶה֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ ה֚וּא עָ֣שָׂה לָ֔נוּ אֶת⁠־הָרָעָ֥ה הַגְּ⁠דוֹלָ֖ה הַזֹּ֑⁠את וְ⁠אִם⁠־לֹ֗א וְ⁠יָדַ֙עְנוּ֙ כִּ֣י לֹ֤א יָדוֹ֙ נָ֣גְ⁠עָה בָּ֔נוּ מִקְרֶ֥ה ה֖וּא הָ֥יָה לָֽנוּ׃
And see, if it goes up by the way of its own border to Beth-shemesh, then He has done us this great evil. But if not, then we shall know that it is not His hand that smote us; it was a chance that happened to us.⁠"
תרגום יונתןר״י קראמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובות
וְתֶחֱזוּן אִם בְּאוֹרַח תְּחוּמֵיהּ יִסַק לְבֵית שֶׁמֶשׁ מִן קֳדָמוֹהִי אִתְעֲבִידַת לָנָא יַת בִּישְׁתָא רַבְּתָא הָדָא וְאִם לָא וְנִידַע אֲרֵי לָא מְחָתֵיהּ קְרִיבַת בָּנָא עֵירוּעַ הוּא דַהֲוָה לָנָא.
וראיתם אם דרך גבולו יעלה בית שמש – שלא תפנינה הפרות מאחריהן מפני בניהן שכליתם בבית ותמשכנה בעגלה כמו שהיו מלומדות למלמד אעפ״י שלא עלה עליהם עול (שמואל א ו׳:ז׳) מעולם שלא הורגלו למשוך בקרון, אז תדעו שהוא עשה
כך תיקן עפנשטיין. בכ״י (לפי עדותו): ״יעשה״.
לנו את כל הרעה הגדולה זו.
וראיתם – ואז תראו, אם מעצמו יעלה הארון דרך גבול ארצו אל בית שמש, אז בודאי בעבורו באה הרעה, ואם לא יעלה מעצמו דרך גבולו, אז נודע שבמקרה באה הרעה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ט) השאלות:
מ״ש מקרה הוא היה לנו משמע שהארון היה מקרה, והיה לו לומר מקרה היו לנו, רצה לומר המכות.
וראיתם אם תראו שיעלה מעצמו בדרך גבולו לבית שמש ידעו כי הכל היה השגחיי כי רצה שישוב ארון עוזו אל מנוחתו, ולכן הנהיג ברוחו גם העגלה ומושכיה אל אשר יהיה שם הרוח ללכת ואם לא וידענו וכו׳, רצה לומר כי הגם שלא נוכל להכחיש זאת כי באו המכות לרגלי הארון שהלא בכל מקום בואו החל הנגף תיכף במקום ההוא, בכל זה יש לנו ספק אחר והוא אם באו המכות בסבת הארון או אם בא הארון בסבת המכות רצה לומר אם מה שקצף ה׳ עלינו היה רק בשביל שניתן לשבי עוזו באופן שהארון היה הסבה העצמיית שבעבורו באה עלינו הצרה הזאת, או בהפך שה׳ קצף עלינו מאז בסבה אחרת נעלמת, ולמען ישפוך עלינו כמים עברתו סבב שנקח אלינו את ארון ה׳ שמסגולתו ליגוף את כל הנוגע בו, באופן שהמכה היא הסבה העצמיית שסבבה שילקח הארון אלינו להכות בנו, וביאת הארון הוא מקרה וזה שכתוב וידענו כי לא ידו נגעה בנו מקרה הוא היה לנו – רצה לומר שבא במקרה על ידי קצף ה׳ שרצה לענוש אותנו בסבת חטא קדום נעלם.
הוא – מוסב לה׳ שבפסוק הקודם וכן כנוי של גבולו וידו, ושד״ל הסב הוא וכנוי גבולו לארון, ועיין מ״ש בסימן הקודם על פסוק ויבא בקרבנו.
ועדיין זה לא הוכחה מספקת כי מאת ה׳ נעשה לנו הדבר עד שתראו באיזו דרך ילך הארון
מלבי״ם בפס׳ ח׳.
, וּרְאִיתֶ֗ם ואז תראו
מצודת דוד.
, אִם-דֶּ֨רֶךְ גְּבוּל֤וֹ של בית שמש
מצודת דוד.
יַֽעֲלֶה֙ מעצמו
מצודת דוד.
אל בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ, אז בודאי
מצודת דוד.
שֶׁה֚וּא עָ֣שָׂה לָ֔נוּ אֶת-הָרָעָ֥ה הַגְּדוֹלָ֖ה הַזֹּ֑את, והכל בהשגחה, כי רצה שישוב ארון עוזו אל מנוחתו, ולכן הנהיג ברוחו גם את העגלה ומושכיה
מלבי״ם.
, וְאִם-לֹ֗א יעלו הפרות, וְיָדַ֙עְנוּ֙ אז נדע כִּ֣י לֹ֤א יָדוֹ֙ נָ֣גְעָה בָּ֔נוּ, וכי מִקְרֶ֥ה ולא בהשגחה
אברבנאל.
ה֖וּא מה שֶׁהָ֥יָה לָֽנוּ שבא במקרה ע״י קצף ה׳ שרצה לענוש אותנו בסיבת חטא קדום נעלם
מלבי״ם.
:
 
(י) וַיַּ⁠עֲשׂ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ כֵּ֔ן וַיִּ⁠קְח֗וּ שְׁ⁠תֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת וַיַּ⁠אַסְר֖וּם בָּעֲגָלָ֑ה וְ⁠אֶת⁠־בְּ⁠נֵיהֶ֖ם כָּל֥וּ בַבָּֽ⁠יִת׃
And the men did so; and they took two nursing cows and tied them to the cart, and they shut up their calves at home.
תרגום יונתןרש״ימיוחס לר״י קרארד״קרי״דמצודת ציוןמקראות שלובות
וַעֲבַדוּ גַבְרַיָא כֵּן וּנְסִיבוּ תַּרְתֵּין תּוֹרָן מְיַנְקָן וְאַסְרוּנוּן בַּעֲגָלָתָא וְיַת בְּנֵיהֶן כָּלוּ בְּבֵיתָא.
כלו בבית – לשון כלא.
Confined in the house. 'כָּלוּ' is an expression of 'כֶּלֶא' [imprisonment].
כלו בבית – לשון כלא. גם יש לומר שמנעו אתם מלצאת.
כלו בבית – כמו: כלאו, והוא מבעלי הה״א, כמו: לא כלה ממך אשר כלתני היום הזה (שמואל א כ״ה:ל״ג), או הוא מבעלי האל״ף, ובא כדרך בעלי הה״א, וכן: מלו תוכך חמס (יחזקאל כ״ח:ט״ז) – כמו מלאו, ונשו את כלמתם (יחזקאל ל״ט:כ״ו) – כמו: ונשאו. כי כבר נשתמשו בזה הענין בשתי לשונות בה״א ובאל״ף, לפי שדרכם להמיר זה בזה.
וטעם להשיב את בניהם מאחריהם ולכלוא אותם בבית, לפי שלולי דבר הארון היו שבות אל בניהם, אחר שלא היו בניהם הולכים אחריהם.
כלו
כן בכ״י לונדון 24896, פריס 218, לוצקי 1010, וכן בפסוק. בכ״י לייפציג 41: ״כלא״.
בבית – אינו מלשון כלא, שאם כן היה אומר כלאו, אלא מלשון לא יכלה ממך, שמנעו בניהם מהם בתוך הבית.
כלו – כמו כלאו, והוא ענין תפיסה.
וַיַּעֲשׂ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ הפלשתים כֵּ֔ן כך שהאמינו לדבר כהניהם וקוסמיהם
אברבנאל.
, וַיִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרוֹת֙ עָל֔וֹת מניקות
ראה ביאור בפס׳ ז׳ לעיל.
, וַיַּאַסְר֖וּם וקשרו
מצודת ציון בפס׳ ז׳ לעיל.
אותם בָּעֲגָלָ֑ה, וְאֶת-בְּנֵיהֶ֖ם כָּל֥וּ כלאו
רד״ק, רש״י, מהר״י קרא, מצודת ציון. ורי״ד מבאר שאינו לשון כלא אלא מלשון מניע דהיינו שמנעו בניהם מהם.
לעינהם
אברבנאל.
בַבָּֽיִת ברפת
ראה ביאור בפס׳ ז׳ לעיל.
:
 
(יא) וַיָּ⁠שִׂ֛מוּ אֶת⁠־אֲר֥וֹן יְהֹוָ֖הי״י֖ אֶל⁠־הָעֲגָלָ֑ה וְ⁠אֵ֣ת הָאַרְגַּ֗ז וְ⁠אֵת֙ עַכְבְּ⁠רֵ֣י הַזָּ⁠הָ֔ב וְ⁠אֵ֖ת צַלְמֵ֥י טְ⁠חֹרֵיהֶֽם׃
And they put the ark of Hashem upon the cart and the chest with the mice of gold and the images of their hemorrhoids.
תרגום יונתןאברבנאלמנחת שימצודת דודמקראות שלובות
וְשַׁוִיאוּ יַת אֲרוֹנָא דַייָ בַּעֲגָלָתָא וְיַת תֵּיבוּתָא וְיַת עַכְבְּרֵי דַהֲבָא וְיַת צַלְמֵי טְחוֹרֵיהוֹן.
ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות וגו׳. זכר שהפלשתים האמינו לדבר כהניהם וקוסמיהם ולקחו הפרות והעגלה וישימו שם את ארון ה׳ ואת עכברי הזהב ואת עפולי הזהב שהשיבו אשם לה׳. וספר שהפרות לא חששו לבניהן עם היותן מניקות ושאסרו הבנים לעיניהן אבל ביושר מופלא הלכו בדרך בית שמש עד הגבול, ועם היותם הולכות וגעה, רוצה לומר צועקות בעד הבנים, הנה לא סרו מדרך ה׳ עד בואם שמה. וחז״ל במדרש שמואל (פרשת י״ב ובע״ז כ״ד ע״ב) דרשו וגעה שהיו הפרות אומרות שירה והוא מאמר הלציי. והנה היו אנשי בית שמש בקציר חטים.
ואת צלמי טחריהם – כתוב במסורת טחרים דכתבן טפלים ו׳ בקריאה וחשיב להו התם ובתר הכי קאמר וב׳ כדקריין כן כתבן וסי׳ ואת צלמי טחריהם ואלה טחרי הזהב. ובהקדמת מקרא גדלה הקשה המגיה מהא דגרסינן במגילה פרק הקורא את המגילה עומד תנו רבנן כל המקראות הכתובים בתורה לגנאי קורים אותם לשבח כמו ישגלנה. ישכבנה. בעפלים. בטחרים. ובמסורת לא מנוי כי אם ו׳ דכתיב בעפלים וקרינן בטחרים וכו׳. וסוף דבריו כתב דלא ידע לתרוצי אלא דאורחיה דתלמודא לפלוגי על המסורת עד כאן לשונו. ולי נראה דעיקר קושיא מעיקרא ליתא ואילו השמיע המקשה לאזניו דברי רבותינו ז״ל לא היה קשיא ליה מידי דעד כאן לא אמרינן בגמרא אלא שכל המקראות הכתובים לגנאי קורין אותו לשבח כמו ישגלנה שיותר מפורסם בנשים משגל ממשכב וכן עפלים לשון מפורש לגנאי יותר מטחרים כמו שפירש רש״י בגמרא אבל השנים הטחרים למעלה הנכתבים בפסוק בלשון טחרים יוצאים מכלל חבריהם שנקראים ונכתבים לשבח ואין בהם שום גנאי ואם ישאל השואל מה נשתנו שנים אלו מכל האחרים אשיב כי אחר שהושמו אצל הארון שנה הכתוב בעבור קדושתו וכנה אותם בלשון נקייה וזהו טעם לשבח לעניות דעתי.
טחוריהם – הם העפולים שהיו דומים בצד מה לטחורים.
וַיָּשִׂ֛מוּ הפלשתים אֶת-אֲר֥וֹן יְהוָ֖ה אֶל על
תרגום יונתן ורד״ק בפס׳ ח׳ לעיל.
-הָעֲגָלָ֑ה, וְכן אֵ֣ת הָאַרְגַּ֗ז התיבה
תרגום יונתן, רד״ק ומצודת ציון בפס׳ ח׳ לעיל.
, וְאֵת֙ עַכְבְּרֵ֣י הַזָּהָ֔ב וְאֵ֖ת צַלְמֵ֥י טְחֹרֵיהֶֽם הם העפולים שהיו דומים לטחורים
מצודת דוד.
, אשר השיבו אשם לה׳
אברבנאל.
הניחו בתוך התיבה:

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144